CV en inglés: Consejos

Aprendemos inglés en el colegio, estudiamos Turismo, y conseguimos hablarlo a nivel conversación, o eso creemos hasta que llegamos a una ventanilla de metro de cualquier ciudad de habla inglesa, y cuando vamos a escribir nuestro curriculum vitae en inglés, nos atascamos. Sabemos el vocabulario, los pasos a seguir pero no conseguimos plasmarlo en papel. ¿Por qué? Porque además de tener unos conocimientos teóricos, hace falta tener una alta capacidad de expresión escrita en ese idioma, y unos conocimientos de la cultura laboral británica o americana. Para los que estáis todavía estudiando, os recomiendo hacerlo lo antes posible, no importa que aun no tengáis experiencia, lo importante es que redactéis ya las bases, que escribáis sobre vuestros puntos fuertes y vuestras preferencias en el sector turístico. Hay que tener muy presente en donde se quiere trabajar, y yo recomiendo leer detalladamente las ofertas de empleo para “copiar”los términos que más se adecuen a nuestro cv.

  • En los cv o resumes anglosajones no es necesario dar tantos datos personales. Nombre, correo electrónico, teléfono de contacto  y nacionalidad es suficiente. Tampoco es necesaria una fotografía (solo adjuntarla si la solicitan), aunque actualmente en nuestro sector, y en hoteles internacionales algunos candidatos envían un breve (1 minuto) vídeo de presentación. De todas formas, si estás preseleccionado, la entrevista a través de skype es lo más habitual.
  • Breve. Si es posible página y media mejor que dos. Recursos Humanos recibe cantidad de cv, y tenéis que ser capaces de condensar vuestros “valores” en esa página. Y hay otra razón, no lo redactáis en vuestro idioma, así que antes de meter la pata, ser concisos e ir sobre seguro.
  • Esquema anglosajón. Es distinto, priorizando normalmente la experiencia laboral o una breve introducción o “personal statement “. Si no tenéis experiencia, no importa. Tenéis que escribir las prácticas que hayáis hecho, o proyectos de carrera, o incluso ideas que podríais aplicar en ese puesto de trabajo que solicitáis.
  • No traduzcáis del español. Y si queréis que vuestro cv sea global, no pongáis todos los títulos académicos locales, ni intentéis traducirlos. Internacionalizar los términos.
  • Referencias. Si ya tenéis una experiencia laboral importante, es recomendable que pongáis 2 referencias.
  • Idiomas. En este sector, los idiomas son muy importantes, y aunque en algunos esquemas, es un apartado, si hablo más de dos lo incluiría al principio, en mi primera descripción.
  • Keywords. Aquí tenéis una serie de palabras que son imprescindibles para una buena descripción de un candidato: Guest orientated, proactive, bookings management, event planning, team work, ability to understand guests needs, interpersonal, communication and negotiation skills, enthusiastic, strategic thinking y otras más dependiendo del puesto de trabajo.

Este es un esquema tipo de un curriculum. Por supuesto hay muchos más y en internet tenéis multitud de ejemplos:

1 /Personal Details: Name, email, contact phone number, nationality ….

2 / Summary :  I am qualified and experienced in xxx and xxx etc etc…

/  Executive summary and/or Position description. The last one first…

Key Achievement.

Responsibilities.

4/ Education.

5 / Additional Achievements and References.

Estas páginas os pueden resultar útiles:

http://www.englishspanishlink.com
http://www.connectcv.com

¡Good luck!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s